Poesy to Japanese (日本語へ)
Imagine


"Murder! Teenager Again"
Seeing Japanese paper,I got a letter from Virginia, U.S..
The picture says that my friends' truck
was completely broken in the midnight trafic accident.
Fortunately no one's hurt, unforunately it was one and only.
Emergency, really!
They make Tofu at "Tofu Hut" and bring them with it with refrigeator.
I'm anxious about my foreign friends more than Japanese.

My teenage dream is now far away.
It is crazy if a teenager in sane is, you know.
I heard that ancient Mesopotamian wrote on the wall,
"I can't understand young people nowadays."
But, you'd better have a little ability to imagine. Your friends you had never seen
must be somewhere beyond the ocean.And,
it is no use doing in the tiny puddle.

Rebel Rebel ( David Bowie's song ?)
Lovely ! I like that.
Conspiring and beating the weak.
If they were the rules of the world, why don't you rebel against the world,
taking our time and drinking green tea ?
Oh, what a busy life!
I have to write to Virginia, and
have to imagine my future friends I've never met,
of course drinking some cups of tea.(end)





to the Table of Contents of Poems

to Papirow's Top
























想像


「凶行! また10代の若者」
新聞の見出しを見ていると、ヴァージニアから手紙が届いた。
友人のトラックが深夜の自損事故。
大破したトラックの写真。
幸いケガ人はない。不幸なことに唯一のトラック。
一大事じゃないか!
「トーフハット」という小屋が友人の豆腐工場。
こしらえたトーフを運ぶ貴重な冷蔵庫付きトラックだ。
一大事。海の向こうのことが気にかかる。
同国人の事件なんかより、ずっと。

若い10代は遠い昔。
まともなティーネイジャーなど、まともじゃない。
古代メソポタミアの粘土板に、くさび形文字で書いてあったとか。
「近頃の若い者はわからん」と。
ただ、それでも、ちょっとした
想像力は必要かもしれないね。
海の向こうに
まだ見ぬ友だちがいる、と感じること。
そして、知ること。
小さな水たまりの中でわめいていても
何もはじまらない、と。

反抗、反逆(デヴィッド・ボウイの歌のように?)
いいじゃないか! その意気や可し、だ。
徒党を組む、弱者を叩く、それが社会なら、
どうして反抗せずにいられよう?
新茶を味わい、休み休み、のんびりと。
ああ、人生は忙しい。
ヴァージニアへ返事を書かなくては。それに、
あちこちにいるはずの
まだ見ぬ友だちのことも想像しなくては。
もちろん、お茶を飲み飲み、ひと息いれながら。(了)





詩の目次へ

ぱぴろうのトップページへ